汉代佛经翻译有哪两大系统?
汉代佛经翻译主要有两个系统:一是以支娄迦谶为代表的大乘“般若”学派,一是以安世高为代表的小乘“禅数”学派。
佛教在中国的传播,是与佛教典籍翻译的兴盛分不开的。两汉之际,佛教传进内地,但正式见于史书记载的佛经翻译,却要晚至公元2世纪中期。汉代佛经翻译,主要有两个系统:一是以支娄迦谶为代表的大乘“般若”学派,一是以安世高为代表的小乘“禅数”学派。
支娄迦谶
支娄迦谶,原是月氏国人,于汉恒帝时来到洛阳,至汉灵帝中平年间(公元184-189年),共翻译出佛教典籍十余部,其中影响较大的《道行般若经》,是一部较早反映佛教般若学的佛经,主要宣扬大乘佛教的“诸法性空”、“诸法如幻”等思想。
安世高